الأذان
في التخلف عن
شهود الجماعة
في الليلة المطيرة
16- Yağmurlu Gecede
Cemaat'ten Geri Kalındığında Ezan Nasıl Okunur?
أنبأ قتيبة
بن سعيد قال
حدثنا سفيان
عن عمرو عن
عمرو بن أوس
يقول أخبرني
رجل من ثقيف
أنه سمع منادي
النبي صلى
الله عليه
وسلم يعني في
ليلة مطيرة في
السفر يقول حي
على الصلاة حي
على الفلاح
صلوا في رحالكم
[-: 1629 :-] Amr b. Evs anlatıyor:
Sakif kabilesinden olan bir zat, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in münadisinin
yolculuk halinde iken yağmurlu bir gecede ezan okurken "Hayye ale's-Salah,
Hayye ale'I-Felah" cümlelerinden sonra:
"Namazlarınızı yük
ve eşyalarınızın yanında kılınız" diye ilan ettiğini işitmiştir.
Mücteba: 2/14 ; Tuhfe:
15706 .
Hadisi Kütüb-i Sitte
sahiplerinden Sadece Nesai rivayet etmiştir. vede Ahmed b. Hanbel 15433.
أنبأ قتيبة
بن سعيد عن
مالك عن نافع
أن بن عمر أذن
بالصلاة في
ليلة ذات برد
وريح فقال ألا
صلوا في
الرحال فإن
رسول الله صلى
الله عليه وسلم
كان يأمر
المؤذن إذا
كانت ليلة
باردة ذات مطر
يقول ألا صلوا
في الرحال
[-: 1630 :-] Nafi' anlatıyor: ibn
Ömer, rüzgarlı ve soğuk bir gecede ezan okuduktan sonra dedi ki:
"Namazlarınızı yük ve eşyalarınızın bulunduğu yerlerde kılınız. Çünkü
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) soğuk ve yağmurlu gecelerde müezzine
''Namazlarınzzı yük ve eşyalarınızın yanında kılınız'' diye ilan ederdi."
Mücteba: 2/15 ; Tuhfe:
8342.
Diğer tahric: Buhari
632, 666; Müslim 697/22, 23, 24; Ebu Davud 1060, 1061, 1062, 1063,1064; İbn
Mace 937; Ahmed b. Hanbel 4478; İbn Hibban 2076, 2077, 2078, 2080.